Conversation
- Updated .gitignore to exclude virtual environment directory - Added .python-version file to specify Python version - Fix shorcode new line endings to support hugo-gettext extraction
- Updated .gitignore to exclude additional temporary and virtual environment files - Modified config.toml for improved i18n configuration and added multiple language support - Expanded README with detailed translation workflow and folder structure - Added scripts for converting YAML translation files for Transifex integration - Created new translation files and updated existing content for better localization
- Added new translations to the English YAML file for various UI elements and messages. - Updated 404 error page and other templates to utilize internationalization functions for dynamic content.
- Introduced new translation files for multiple languages, enhancing accessibility and localization of the QGIS documentation. - Updated the .tx/config file to include the new resource name for translation management.
- Added new shortcode parameters for translation in config.toml to support additional UI elements. - Expanded the README with a comprehensive overview of the internationalization workflow, folder structure, and CI/CD integration for translations.
- Modified the `config.toml` to allow for broader matching of content files for internationalization. - Updated the `messages.pot` file to reflect new translations and content structure, enhancing localization support for QGIS documentation.
- Introduced a new GitHub Actions workflow to automate internationalization tasks, including extraction, pushing, and pulling translations from Transifex. - Configured the workflow to run daily and allow manual triggering, ensuring up-to-date translations and streamlined localization processes.
- Included a step in the GitHub Actions workflow to install the Transifex CLI
- Introduced a new `fix-newlines` target in the Makefile to automate the correction of newline issues in translation files. - Added a Python script to process `.po` files and ensure consistent formatting of `msgstr` entries. - Updated the README with guidelines on preventing hugo-gettext errors, including the new script usage for fixing newlines.
… have broken i18n workflow
- Remove tx binary - Enhanced the README with new guidelines to avoid hard line breaks in multi-line shortcodes, which can disrupt hugo-gettext processing. - Removed HTML comments from various markdown files to prevent parsing issues. - Cleaned up trailing spaces in multiple files for consistency and improved formatting.
- Add `generate-translations-with-fallback` Makefile command. - Added new targets for cleaning translated content and copying fallback content. - Updated `.gitignore` to include `content-translated/*` and `translation/*` files. - Enhanced README with new guidelines on shortcode usage and front matter formatting to prevent hugo-gettext processing issues. - Corrected YAML front matter syntax in multiple markdown files for consistency.
…eys for translation processing
…ion and update PATH accordingly
…, removing Git configuration and commit steps
… artifact action version
…ble artifact overwrite
|
Updates:
language-switch.mov |
|
GitHub Actions seems not to be a GitHub user. You need a GitHub account to be able to sign the CLA. If you have already a GitHub account, please add the email address used for this commit to your account. You have signed the CLA already but the status is still pending? Let us recheck it. |
|
Hi @agiudiceandrea , this is again available for testing on https://staging.qgis.org/. We have set a basic authentication to prevent the staging site from being indexed by search engines:
I would highly appreciate some feedback/suggestions regarding this implementation in order to merge/make live this PR. Thanks. Cc @timlinux |
|
@Xpirix , I've tried to access https://staging.qgis.org/ but it redirects to https://qgis.org/ without the possibility of insert user and password. I've also tried https://staging_space:qgis_universe@staging.qgis.org/ with no avail. |
Hi @agiudiceandrea , it should show the prompt without redirecting (see screenshot below). You probably still have the DNS cache for the previous staging site. Could you please try to flush the DNS cache or access it with an anonymous browser like Tor:
|
|
Actualy... it works using Firefox. |
|
Are the translation updated with the translation available on Transifex? |
They should be; I triggered the update 2 days ago. The workflow will be automatically triggered once this is merged. |
|
It looks like the upper navigation bar is always displayed in English, whereas its strings are translate in Transifex. |
That's correct. The reason is that the Navigation bar is a separate module, and the translation feature is not included there yet. |
|
Question: is the plan to release every languages available in Transifex or should we set a minimal translation ratio allowing publication? I'd be in favor of the latter. The desktop sets a threshold of 35% for releasing, the docs is at 5% (but that is quite a very very bad idea - too low, resulting in too many English pages). Maybe some pages could also be required fully translated beforehand, but that one may require more work from administrators. Not ideal. |

No description provided.