Skip to content

fix(winui): translation format issue#1852

Open
herve-er wants to merge 2 commits intodevelopfrom
fix/winui/translation-format-issue
Open

fix(winui): translation format issue#1852
herve-er wants to merge 2 commits intodevelopfrom
fix/winui/translation-format-issue

Conversation

@herve-er
Copy link
Copy Markdown
Contributor

No description provided.

Replaced "%@" with "{0}" as the placeholder for splitting localized strings in SystemErrorSyncDirAccessErrorDialog.xaml.cs. This change aligns placeholder usage with .NET conventions and improves maintainability for dynamic text insertion.
Multilingual resource strings updated for offline sync descriptions. Added "releaseChannelTest" entry in all supported languages. Export dates refreshed.
Copilot AI review requested due to automatic review settings April 27, 2026 14:47
@herve-er herve-er requested a review from a team as a code owner April 27, 2026 14:47
@github-actions github-actions Bot added the WinUI label Apr 27, 2026
@sonarqubecloud
Copy link
Copy Markdown

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

This PR fixes a WinUI localization placeholder mismatch and refreshes a small set of localized strings in the Windows v4 GUI resources.

Changes:

  • Update SystemErrorSyncDirAccessErrorDialog to split localized sentences on the .NET placeholder ({0}) instead of the macOS-style placeholder (%@).
  • Adjust the “Available offline” vs “Offline status” description strings across the 5 supported WinUI locales.
  • Add a new releaseChannelTest localized string entry in each locale.

Reviewed changes

Copilot reviewed 6 out of 6 changed files in this pull request and generated 2 comments.

Show a summary per file
File Description
src/gui4/windows/kDrive client/kDrive client/Strings/it-IT/Resources.resw Update offline-related descriptions; add releaseChannelTest.
src/gui4/windows/kDrive client/kDrive client/Strings/fr-FR/Resources.resw Update offline-related descriptions; add releaseChannelTest.
src/gui4/windows/kDrive client/kDrive client/Strings/es-ES/Resources.resw Update offline-related descriptions; add releaseChannelTest (note: tone inconsistency introduced).
src/gui4/windows/kDrive client/kDrive client/Strings/en-US/Resources.resw Update offline-related descriptions; add releaseChannelTest.
src/gui4/windows/kDrive client/kDrive client/Strings/de-DE/Resources.resw Update offline-related descriptions; add releaseChannelTest (note: tone inconsistency introduced).
src/gui4/windows/kDrive client/kDrive client/CustomControls/Errors/Dialogs/SystemErrorSyncDirAccessErrorDialog.xaml.cs Fix placeholder split logic to match WinUI Localizer output ({0}).

Comment on lines +1553 to +1554
<value>Deine lokalen Dateien bleiben zugänglich.
Die Synchronisierung wird automatisch fortgesetzt, sobald du wieder verbunden bist.</value>
Copy link

Copilot AI Apr 27, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The updated German offline description switches from the app’s generally formal address ("Sie/Ihre") to informal ("Deine/du"). This makes the UI tone inconsistent within the same locale; please keep the wording consistently formal (or consistently informal) across the German strings.

Suggested change
<value>Deine lokalen Dateien bleiben zugänglich.
Die Synchronisierung wird automatisch fortgesetzt, sobald du wieder verbunden bist.</value>
<value>Ihre lokalen Dateien bleiben zugänglich.
Die Synchronisierung wird automatisch fortgesetzt, sobald Sie wieder verbunden sind.</value>

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment on lines +1554 to +1555
<value>Tus archivos locales siguen siendo accesibles.
La sincronización se reanudará automáticamente en cuanto vuelvas a estar conectado.</value>
Copy link

Copilot AI Apr 27, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The updated Spanish offline description switches from formal address ("su/sus", "vuelva") used throughout the file to informal ("Tus", "vuelvas"). This makes the locale inconsistent; please align this string with the existing formal tone used in the rest of es-ES resources.

Suggested change
<value>Tus archivos locales siguen siendo accesibles.
La sincronización se reanudará automáticamente en cuanto vuelvas a estar conectado.</value>
<value>Sus archivos locales siguen siendo accesibles.
La sincronización se reanudará automáticamente en cuanto vuelva a estar conectado.</value>

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants