|
19 | 19 | {161}{}{Inget, glöm det.} |
20 | 20 | {162}{}{Very well, but don't waste too much time. Without the GECK, |
21 | 21 | we're doomed.} |
22 | | -{163}{}{I know, don't worry -- I've got it all under control.} |
| 22 | +{163}{}{Jag vet, oroa dig inte -- Jag har allt under kontroll.} |
23 | 23 | {164}{}{Varför?} |
24 | | -{165}{}{I must be going. Goodbye.} |
25 | | -{166}{}{The traders? They come from Klamath about every two months. There |
26 | | - won't be another here for a month or more, but Klamath's only a few days |
27 | | - east of here.} |
| 24 | +{165}{}{Jag måste gå nu. Hej då.} |
| 25 | +{166}{}{Handlarna? De kommer från Klamath ungefär varannan månad. De |
| 26 | + kommer inte förrän om en månad eller mer, men Klamath ligger bara några dagar |
| 27 | + österut härifrån.} |
28 | 28 | {167}{}{Tack. Hej då.} |
29 | | -{168}{}{What can you tell me about this object I have from |
30 | | - the sacred vault?} |
31 | | -{169}{}{Looks like a metal water gourd. Maybe the |
32 | | - vault sent it to us as an omen.} |
33 | | -{170}{}{Can you tell me who brought this item to our village?} |
34 | | -{171}{}{Thank you. I must be going. Goodbye.} |
35 | | -{172}{}{I hope you do.} |
36 | | -{173}{}{Your overconfidence makes all of us suffer! Goodbye!} |
| 29 | +{168}{}{Vad kan du berätta om det här föremålet jag har från |
| 30 | + det heliga valvet?} |
| 31 | +{169}{}{Ser ut som en vattenkalebass gjord av metall. Kanske |
| 32 | + valvet skickade den till oss som ett omen.} |
| 33 | +{170}{}{Kan du berätta vem som tog med sig det här föremålet till vår by?} |
| 34 | +{171}{}{Tack så mycket. Jag måste gå nu. Adjö.} |
| 35 | +{172}{}{Jag hoppas att du gör det.} |
| 36 | +{173}{}{Ditt överdrivna självförtroende får oss alla att lida! Adjö!} |
37 | 37 | {174}{}{Farväl.} |
38 | 38 | {175}{}{Why? Look around you -- our village dies. The gardens wither and |
39 | 39 | every day children and old ones collapse. You must bring Eden to us before |
|
0 commit comments