Skip to content

Commit bef821c

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 0e07f10 + ae0a7e6 commit bef821c

File tree

1 file changed

+12
-12
lines changed

1 file changed

+12
-12
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 12 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:55+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 15:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 16:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -195702,21 +195702,21 @@ msgid ""
195702195702
" drinks. The next cheap bastard who tries to haggle for a drink is going to find\n"
195703195703
" my boot in his ass."
195704195704
msgstr ""
195705-
"È peggio. I Cittadini non bevono molto, quindi resto qui a servire da bere "
195705+
"E' peggio. I Cittadini non bevono molto, quindi resto qui a servire da bere "
195706195706
"ai mercanti. Il prossimo tirchio che prova a contrattare per un drink si "
195707-
"ritroverà il mio stivale nel culo."
195707+
"ritrovera' il mio stivale nel culo."
195708195708

195709195709
#: dialog/vcmacrae.msg:133
195710195710
msgid "Sorry to hear that. What do you know about the Vault?"
195711195711
msgstr "Mi dispiace. Che cosa sai del Vault?"
195712195712

195713195713
#: dialog/vcmacrae.msg:134
195714195714
msgid "We all make mistakes... some more than others. So what do you want?"
195715-
msgstr "Capita a tutti di sbagliare… alcuni più di altri. Allora, che vuoi?"
195715+
msgstr "Capita a tutti di sbagliare… alcuni piu' di altri. Allora, che vuoi?"
195716195716

195717195717
#: dialog/vcmacrae.msg:137
195718195718
msgid "Yeah, wish I could get the hell outta here."
195719-
msgstr "Già, vorrei potermene andare da questo dannato posto."
195719+
msgstr "Gia', vorrei potermene andare da questo dannato posto."
195720195720

195721195721
#: dialog/vcmacrae.msg:139
195722195722
msgid "Go into the wastes by myself? I'm bored, but I'm not stupid."
@@ -195732,19 +195732,19 @@ msgstr "Sai, non sembra affatto una cattiva idea. Contaci."
195732195732

195733195733
#: dialog/vcmacrae.msg:145
195734195734
msgid "Yeah, what?"
195735-
msgstr ", che c’è?"
195735+
msgstr "Si', che c'e'?"
195736195736

195737195737
#: dialog/vcmacrae.msg:150
195738195738
msgid "You! Ooyag!"
195739195739
msgstr "Tu! Ooyag!"
195740195740

195741195741
#: dialog/vcmacrae.msg:152
195742195742
msgid "OK, everything's stitched up. Let's get going."
195743-
msgstr "OK, è tutto ricucito. Andiamo."
195743+
msgstr "OK, e' tutto ricucito. Andiamo."
195744195744

195745195745
#: dialog/vcmacrae.msg:153
195746195746
msgid "OK, pretty much everything is patched up."
195747-
msgstr "OK, più o meno è tutto sistemato."
195747+
msgstr "OK, piu' o meno e' tutto sistemato."
195748195748

195749195749
#: dialog/vcmacrae.msg:154
195750195750
msgid "That pretty much did it, but I could use a couple more stims."
@@ -195763,15 +195763,15 @@ msgstr "Usa il Primo Soccorso su di te."
195763195763

195764195764
#: dialog/vcmacrae.msg:159
195765195765
msgid "OK, I'll wait here."
195766-
msgstr "OK, aspetterò qui."
195766+
msgstr "OK, aspettero' qui."
195767195767

195768195768
#: dialog/vcmacrae.msg:162
195769195769
msgid "Let's get going."
195770195770
msgstr "Andiamo."
195771195771

195772195772
#: dialog/vcmacrae.msg:164
195773195773
msgid "Look, you have enough people following your coat tails now."
195774-
msgstr "Senti, hai già abbastanza gente che ti segue."
195774+
msgstr "Senti, hai gia' abbastanza gente che ti segue."
195775195775

195776195776
#: dialog/vcmacrae.msg:165
195777195777
msgid "Yeah, you go with that."
@@ -195783,7 +195783,7 @@ msgstr "Credo che non prendero' nulla, grazie."
195783195783

195784195784
#: dialog/vcmacrae.msg:167
195785195785
msgid "I think I'm just going to hang around here a little longer."
195786-
msgstr "Credo che me ne starò qui ancora un po’."
195786+
msgstr "Credo che me ne staro' qui ancora un po’."
195787195787

195788195788
#: dialog/vcmainwk.msg:100 dialog/vcmainwk.msg:102
195789195789
msgid "You see Val. Or Valerie. Or whatever."
@@ -200644,7 +200644,7 @@ msgid ""
200644200644
"They don't seem to catch on that anyone would let Servants carry anything important... or questionable. Go figure."
200645200645
msgstr ""
200646200646
"Nascondi la merce ai tuoi schiavi… ai tuoi “Servitori”. Vedi, la mentalità "
200647-
"di Vault City è questa: non gli passa nemmeno per la testa che qualcuno "
200647+
"di Vault City e' questa: non gli passa nemmeno per la testa che qualcuno "
200648200648
"lasci ai Servitori qualcosa di importante… o discutibile. Vai a capire."
200649200649

200650200650
#: dialog/vcskeeve.msg:151

0 commit comments

Comments
 (0)