Skip to content

Commit aae872b

Browse files
bgforge-hiveDocteurKain
andcommitted
Translated using BGforge Hive (French)
Currently translated at 99.4% (46644 of 46915 strings) Co-authored-by: DocteurKain <jeanpeuplus@free.fr> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/fr/ Translation: Fallout/Unofficial Patch
1 parent a370717 commit aae872b

File tree

1 file changed

+21
-73
lines changed

1 file changed

+21
-73
lines changed

data/text/po/french.po

Lines changed: 21 additions & 73 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-07-08-15:11+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 17:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 16:22+0000\n"
88
"Last-Translator: DocteurKain <jeanpeuplus@free.fr>\n"
99
"Language-Team: French <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/fr/>\n"
1010
"Language: french\n"
@@ -7558,16 +7558,12 @@ msgstr ""
75587558
"Tu réussis à dérober adroitement des choses dans le coffret de shaman."
75597559

75607560
#: dialog/aichest.msg:105
7561-
#, fuzzy
7562-
#| msgid "You successfully lock the object."
75637561
msgid "You skillfully lock the chest."
7564-
msgstr "Tu as réussi à fermer l'objet."
7562+
msgstr "Tu fermes habilement le coffre."
75657563

75667564
#: dialog/aichest.msg:106
7567-
#, fuzzy
7568-
#| msgid "You successfully lock the object."
75697565
msgid "You skillfully unlock the chest."
7570-
msgstr "Tu as réussi à fermer l'objet."
7566+
msgstr "Tu ouvres habilement le coffre."
75717567

75727568
#: dialog/arbridge.msg:100
75737569
msgid ""
@@ -21254,10 +21250,6 @@ msgid "Ah, I see. Well, I don't want to cramp your, uh, style. Goodbye."
2125421250
msgstr "Bon. Je ne veux pas te faire perdre tous tes, euh, moyens. Salut. "
2125521251

2125621252
#: dialog/dcflick.msg:315
21257-
#, fuzzy
21258-
#| msgid ""
21259-
#| "They bring me stuff what they find. Little, little things. Stuff no one "
21260-
#| "ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em."
2126121253
msgid ""
2126221254
"They bring me stuff that they find. Little, little things. Stuff no one "
2126321255
"ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em."
@@ -31689,8 +31681,6 @@ msgid "I'll go look for it."
3168931681
msgstr "Je vais aller la chercher."
3169031682

3169131683
#: dialog/dcvic.msg:176
31692-
#, fuzzy
31693-
#| msgid "Hmmm... I'll be back."
3169431684
msgid "Hmmm... I'll be back."
3169531685
msgstr "Hum... Je vais revenir."
3169631686

@@ -37009,10 +36999,8 @@ msgid "How unfortunate. Then rest and be welcome in my camp."
3700936999
msgstr "Quel dommage... Alors repose-toi et sois ici chez toi."
3701037000

3701137001
#: dialog/ecnomchf.msg:113
37012-
#, fuzzy
37013-
#| msgid "Thank you. "
3701437002
msgid "Thank you. Bye."
37015-
msgstr "Merci. "
37003+
msgstr "Merci. Au revoir."
3701637004

3701737005
#: dialog/ecnomchf.msg:114
3701837006
msgid ""
@@ -37028,41 +37016,30 @@ msgid "How dare you violate our hospitality."
3702837016
msgstr "Comment oses-tu violer notre hospitalité ?!"
3702937017

3703037018
#: dialog/ecnomchf.msg:200
37031-
#, fuzzy
37032-
#| msgid ""
37033-
#| "Ah, a traveler. Be welcome to my humble tent. Take shade from the unending "
37034-
#| "heat of the land."
3703537019
msgid ""
3703637020
"Ah, a traveler. I am sorry that we have no tent from which you may take "
3703737021
"shade from the unending heat of the land. Do rest a moment, so that we may "
3703837022
"talk."
3703937023
msgstr ""
37040-
"Je te souhaite la bienvenue dans mon humble tente. Viens à l'ombre t'abriter"
37041-
" de la chaleur infinie de la terre."
37024+
"Ah, un voyageur. Je suis désolé que nous n'ayons pas de tente pour vous "
37025+
"protéger de la chaleur incessante de cette terre. Repose-toi un instant, "
37026+
"afin que nous puissions discuter."
3704237027

3704337028
#: dialog/ecnomchf.msg:201
37044-
#, fuzzy
37045-
#| msgid "Thank you; I graciously accept your offer of shade."
3704637029
msgid "Thank you; I graciously accept your offer."
37047-
msgstr "Merci, j'accepte ta proposition bien volontiers."
37030+
msgstr "Merci, j'accepte volontiers ton offre."
3704837031

3704937032
#: dialog/ecnomchf.msg:202
37050-
#, fuzzy
37051-
#| msgid "How unfortunate. Then rest and be welcome in my camp."
3705237033
msgid "How unfortunate. Rest a moment then; you are welcome among us."
37053-
msgstr "Quel dommage... Alors repose-toi et sois ici chez toi."
37034+
msgstr "Quel dommage. Alors repose-toi et sois ici chez toi."
3705437035

3705537036
#: dialog/ecnomchf.msg:203
37056-
#, fuzzy
37057-
#| msgid "There you go. Anything else?"
3705837037
msgid "I do hope you found what you needed. Anything else?"
37059-
msgstr "Voilà. Autre chose ?"
37038+
msgstr "J'espère que tu as trouvé ce dont tu avais besoin. Autre chose ?"
3706037039

3706137040
#: dialog/ecnomchf.msg:204
37062-
#, fuzzy
37063-
#| msgid "No way. Me be going."
3706437041
msgid "Not today. I must be going."
37065-
msgstr "Pas d'accord. Moi partir."
37042+
msgstr "Pas aujourd'hui. Je dois y aller."
3706637043

3706737044
#: dialog/ecnomsha.msg:100
3706837045
msgid "You see a nomad shaman."
@@ -38731,10 +38708,8 @@ msgid "What do you have?"
3873138708
msgstr "Qu'est-ce que tu as ?"
3873238709

3873338710
#: dialog/ectrappr.msg:111
38734-
#, fuzzy
38735-
#| msgid "Here's what I got: "
3873638711
msgid "Here's what I got:"
38737-
msgstr "Voici ce que j'ai."
38712+
msgstr "Voici ce que j'ai obtenu :"
3873838713

3873938714
#: dialog/ectrappr.msg:112
3874038715
msgid "regular gecko pelts."
@@ -38991,10 +38966,8 @@ msgstr ""
3899138966
" file."
3899238967

3899338968
#: dialog/ectravlr.msg:143
38994-
#, fuzzy
38995-
#| msgid "I better be going."
3899638969
msgid "I'd better be going."
38997-
msgstr "Je dois partir."
38970+
msgstr "Je ferais mieux de partir."
3899838971

3899938972
#: dialog/ectravlr.msg:144
3900038973
msgid "Ambush!"
@@ -39021,36 +38994,26 @@ msgid "Thanks. I need directions to some other places."
3902138994
msgstr "Merci. J'ai besoin de précision sur d'autres endroits."
3902238995

3902338996
#: dialog/ectravlr.msg:1107
39024-
#, fuzzy
39025-
#| msgid "New Reno"
3902638997
msgid "New Reno."
39027-
msgstr "New Reno"
38998+
msgstr "New Reno."
3902838999

3902939000
#: dialog/ectravlr.msg:1108 dialog/hcoutfit.msg:182
3903039001
msgid "Vault City."
3903139002
msgstr "La Cité de l'Abri."
3903239003

3903339004
#: dialog/ectravlr.msg:1109
39034-
#, fuzzy
39035-
#| msgid "Redding"
3903639005
msgid "Redding."
39037-
msgstr "Redding"
39006+
msgstr "Redding."
3903839007

3903939008
#: dialog/ectravlr.msg:1110
39040-
#, fuzzy
39041-
#| msgid "The Den"
3904239009
msgid "The Den."
39043-
msgstr "La Fosse"
39010+
msgstr "La Fosse."
3904439011

3904539012
#: dialog/ectravlr.msg:1111
39046-
#, fuzzy
39047-
#| msgid "San Francisco"
3904839013
msgid "San Francisco."
39049-
msgstr "San Francisco"
39014+
msgstr "San Francisco."
3905039015

3905139016
#: dialog/ectravlr.msg:1112
39052-
#, fuzzy
39053-
#| msgid "New California Republic"
3905439017
msgid "New California Republic."
3905539018
msgstr "R.N.C."
3905639019

@@ -51256,8 +51219,6 @@ msgstr ""
5125651219
" et qu'il ne faut pas s'en approcher."
5125751220

5125851221
#: dialog/fsempter.msg:137
51259-
#, fuzzy
51260-
#| msgid "Chances of submarine reappearing in this game: 100%"
5126151222
msgid "Chances of submarine reappearing in this game: 0%"
5126251223
msgstr "Chance de réapparition d'un sous-marin dans ce jeu : 0%"
5126351224

@@ -52181,8 +52142,6 @@ msgid "ERROR: Fuel Tanks Empty."
5218152142
msgstr "ERREUR : Réservoirs de carburant vides."
5218252143

5218352144
#: dialog/fstnkcmp.msg:116
52184-
#, fuzzy
52185-
#| msgid "ERROR: Navagational Computer non Functional."
5218652145
msgid "ERROR: Navigation Computer non Functional."
5218752146
msgstr "ERREUR : Ordinateur de navigation non opérationnel."
5218852147

@@ -52215,8 +52174,6 @@ msgstr ""
5221552174
"flèche en direction de la plate-forme pétrolière.]"
5221652175

5221752176
#: dialog/fstnkcmp.msg:131
52218-
#, fuzzy
52219-
#| msgid "Navigation computer on-line."
5222052177
msgid "Navigation Computer on-line."
5222152178
msgstr "Ordinateur de navigation en ligne."
5222252179

@@ -65269,10 +65226,8 @@ msgstr ""
6526965226
"plus. Ca doit être un animal ou quelque chose avec des griffes pas commodes."
6527065227

6527165228
#: dialog/hcbrian.msg:122
65272-
#, fuzzy
65273-
#| msgid "No, not exactly. I had some questions..."
6527465229
msgid "No, not really. I have more questions."
65275-
msgstr "Non, pas exactement. J'avais encore quelques questions..."
65230+
msgstr "Non, pas vraiment. J'ai encore des questions."
6527665231

6527765232
#: dialog/hcbrian.msg:123
6527865233
msgid "That's not it at all. Bye."
@@ -65495,16 +65450,13 @@ msgid "Look, I'm very busy. Please go find someone else to bother."
6549565450
msgstr "Ecoute, je suis très occupé. Va embêter quelqu'un d'autre."
6549665451

6549765452
#: dialog/hcchad.msg:134
65498-
#, fuzzy
65499-
#| msgid ""
65500-
#| "I'm the caravan master for the city. I take care of the business on the "
65501-
#| "other end of the trade routes. These days, I'm focusing primarily on Gecko."
6550265453
msgid ""
6550365454
"I'm the caravan master for the city. I take care of the business on the "
6550465455
"other end of the trade routes. These days I'm focusing primarily on Gecko."
6550565456
msgstr ""
65506-
"Je suis le maître de caravane de la ville. Je m'occupe du business au terme "
65507-
"des itinéraires. Ces temps-ci je me concentre surtout sur Gecko."
65457+
"Je suis le maître de caravane de la ville. Je m'occupe des affaires à "
65458+
"l'autre bout des routes commerciales. Ces jours-ci, je me concentre "
65459+
"principalement sur Gecko."
6550865460

6550965461
#: dialog/hcchad.msg:135 dialog/hceric.msg:111 dialog/hcjacob.msg:125
6551065462
msgid "D'okay!"
@@ -65534,10 +65486,6 @@ msgstr ""
6553465486
"responsable du gagne-pain de la ville."
6553565487

6553665488
#: dialog/hcchad.msg:145
65537-
#, fuzzy
65538-
#| msgid ""
65539-
#| "He suspects that you're skimming money that's supposed to be going to Broken"
65540-
#| " Hills."
6554165489
msgid ""
6554265490
"He suspects that you are skimming the money that's supposed to go to Broken "
6554365491
"Hills."

0 commit comments

Comments
 (0)