@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2025-05-04-06:46+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2025-05-06 07 :29+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2025-05-06 08 :29+0000\n"
88"Last-Translator: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn>\n"
99"Language-Team: none\n"
1010"Language: vi\n"
@@ -21001,7 +21001,7 @@ msgstr ""
2100121001
2100221002#: dialog/dcflick.msg:316
2100321003msgid "Sounds like a nice arrangement."
21004- msgstr "Nghe có vẻ ổn đấy."
21004+ msgstr "Thỏa thuận nghe có vẻ ổn đấy."
2100521005
2100621006#: dialog/dcflick.msg:325
2100721007msgid "(Flick shrugs) I get by OK."
@@ -21083,153 +21083,162 @@ msgid ""
2108321083"Momma runs a food place over in da East side a town. Just past the "
2108421084"graveyard. Nice place, she got good pasta, Mama mia."
2108521085msgstr ""
21086+ "Momma mở tiệm đồ ăn ở phía Đông của thị trấn. Qua nghĩa trang là tới. Chỗ "
21087+ "đấy đẹp phết, bả có pasta ngon lắm, Mama mia."
2108621088
2108721089#: dialog/dcflick.msg:381
2108821090msgid "Thanks, What about that Metzger fellow that's got Vic?"
21089- msgstr ""
21091+ msgstr "Cám ơn. Còn cái gã Metzger đang giữ Vic thì sao? "
2109021092
2109121093#: dialog/dcflick.msg:400
2109221094msgid ""
2109321095"That's right. Metzger, that stronzo, he's dead. I don't know what happen to "
2109421096"Vic."
2109521097msgstr ""
21098+ "Đúng rồi. Metzger, cái gã stronzo đấy, nghẹo rồi. Tao không biết Vic ra sao "
21099+ "nữa."
2109621100
2109721101#: dialog/dcflick.msg:401
2109821102msgid ""
2109921103"That Metzger, he's a real rompiballe, that one. Runs the Slaver's Guild. "
2110021104"East side of town, just north of Momma's. Anyhow, he got Vic, I know."
2110121105msgstr ""
21106+ "Gã Metzger đấy rõ là một rompiballe. Cai quản Hội buôn người. Ở phía Đông "
21107+ "thị trấn, ngay trên chỗ Momma. Hắn ta bắt Vic, tao biết mà."
2110221108
2110321109#: dialog/dcflick.msg:402
2110421110msgid "Thanks, now what about Momma?"
21105- msgstr ""
21111+ msgstr "Cám ơn, còn giờ Momma thì sao? "
2110621112
2110721113#: dialog/dcfranki.msg:100
2110821114msgid "You see the owner of The Hole."
21109- msgstr ""
21115+ msgstr "Bạn thấy chủ của The Hole. "
2111021116
2111121117#: dialog/dcfranki.msg:101
2111221118msgid "You see Frankie, owner of The Hole."
21113- msgstr ""
21119+ msgstr "Bạn thấy Frankie, chủ của The Hole. "
2111421120
2111521121#: dialog/dcfranki.msg:150
2111621122msgid "This appears to be the owner of this place."
21117- msgstr ""
21123+ msgstr "Đây có vẻ là người chủ chỗ này. "
2111821124
2111921125#: dialog/dcfranki.msg:151
2112021126msgid "This is Frankie. He owns this joint."
21121- msgstr ""
21127+ msgstr "Đây là Frankie. Ông ta là chủ quán này. "
2112221128
2112321129#: dialog/dcfranki.msg:153
2112421130msgid ""
2112521131"I'm Frankie and yer standing in 'The Hole.' Best damn bar for\n"
2112621132" a hundred miles! Everyone crawls into The Hole when it's time to let loose.\n"
2112721133" Now don't you be causing too much trouble, y'hear?"
2112821134msgstr ""
21135+ "Tôi là Frankie và cậu đang ở \"The Hole\". Quán bar tuyệt nhất trong vòng\n"
21136+ " trăm dặm quanh đây! Mọi người mò đến The Hole khi cần phê pha.\n"
21137+ " Giờ thì đừng giở trò rắc rối gì, được chứ?"
2112921138
2113021139#: dialog/dcfranki.msg:154
2113121140msgid "I hear ya."
21132- msgstr ""
21141+ msgstr "Tôi nghe rồi. "
2113321142
2113421143#: dialog/dcfranki.msg:155
2113521144msgid "Yeah, okay. Whatever."
21136- msgstr ""
21145+ msgstr "Rồi, okay. Sao cũng được. "
2113721146
2113821147#: dialog/dcfranki.msg:156
2113921148msgid "I see why you call this place \"The Hole.\""
21140- msgstr ""
21149+ msgstr "Tôi biết sao ông lại gọi chỗ này là \"Cái lỗ\" rồi. "
2114121150
2114221151#: dialog/dcfranki.msg:158
2114321152msgid "What's yer pleasure?"
21144- msgstr ""
21153+ msgstr "Cậu muốn thứ gì? "
2114521154
2114621155#: dialog/dcfranki.msg:159 dialog/dcfranki.msg:182
2114721156msgid "Whiskey."
21148- msgstr ""
21157+ msgstr "Whiskey. "
2114921158
2115021159#: dialog/dcfranki.msg:160
2115121160msgid "Women."
21152- msgstr ""
21161+ msgstr "Gái. "
2115321162
2115421163#: dialog/dcfranki.msg:161
2115521164msgid "Men."
21156- msgstr ""
21165+ msgstr "Giai. "
2115721166
2115821167#: dialog/dcfranki.msg:162
2115921168msgid "Info."
21160- msgstr ""
21169+ msgstr "Thông tin. "
2116121170
2116221171#: dialog/dcfranki.msg:163
2116321172msgid "Nothing today. Bye."
21164- msgstr ""
21173+ msgstr "Hôm nay thì không. Chào. "
2116521174
2116621175#: dialog/dcfranki.msg:164
2116721176msgid "Wee wee."
21168- msgstr ""
21177+ msgstr "Wee wee. "
2116921178
2117021179#: dialog/dcfranki.msg:165
2117121180msgid "Hey! You better shut your hole!"
21172- msgstr ""
21181+ msgstr "Này! Tốt hơn là câm cái mõm chó lại! "
2117321182
2117421183#: dialog/dcfranki.msg:167
2117521184msgid "Just do your job and get me a drink."
21176- msgstr ""
21185+ msgstr "Lo làm việc của ông và lấy đồ uống cho tôi đi. "
2117721186
2117821187#: dialog/dcfranki.msg:168
2117921188msgid "I'll just leave instead."
21180- msgstr ""
21189+ msgstr "Để tôi rời đi vậy. "
2118121190
2118221191#: dialog/dcfranki.msg:169
2118321192msgid "Whiskey is $"
21184- msgstr ""
21193+ msgstr "Whiskey có giá $ "
2118521194
2118621195#: dialog/dcfranki.msg:170
2118721196msgid " a shot."
21188- msgstr ""
21197+ msgstr " một ly. "
2118921198
2119021199#: dialog/dcfranki.msg:171 dialog/rcjosh.msg:128
2119121200msgid "Here's your money."
21192- msgstr ""
21201+ msgstr "Tiền đây. "
2119321202
2119421203#: dialog/dcfranki.msg:172
2119521204msgid "No way! That's too much!"
21196- msgstr ""
21205+ msgstr "Không được! Đắt quá! "
2119721206
2119821207#: dialog/dcfranki.msg:173
2119921208msgid "Why does your whiskey cost so much more than Becky's?"
21200- msgstr ""
21209+ msgstr "Sao whiskey của ông lại đắt hơn chỗ Becky nhiều thế? "
2120121210
2120221211#: dialog/dcfranki.msg:177 dialog/gcwooz.msg:725
2120321212msgid "Nope, thanks."
21204- msgstr ""
21213+ msgstr "Không, cám ơn. "
2120521214
2120621215#: dialog/dcfranki.msg:178
2120721216msgid "You don't have enough money! This ain't no charity!"
21208- msgstr ""
21217+ msgstr "Cậu không có đủ tiền! Đây có phải chỗ từ thiện đâu! "
2120921218
2121021219#: dialog/dcfranki.msg:179
2121121220msgid "Oh, sorry. I'm low on funds."
21212- msgstr ""
21221+ msgstr "Ồ, xin lỗi. Tôi đang cháy túi. "
2121321222
2121421223#: dialog/dcfranki.msg:183
2121521224msgid "Nothing. I'm leaving."
21216- msgstr ""
21225+ msgstr "Không gì cả. Tôi đi đây. "
2121721226
2121821227#: dialog/dcfranki.msg:184
2121921228msgid "Wahdo a peedee!"
21220- msgstr ""
21229+ msgstr "Wahdo a peedee! "
2122121230
2122221231#: dialog/dcfranki.msg:185
2122321232msgid "And stay out!"
21224- msgstr ""
21233+ msgstr "Và đừng vào nữa! "
2122521234
2122621235#: dialog/dcfranki.msg:186
2122721236msgid "[EXIT]"
21228- msgstr ""
21237+ msgstr "[ĐI RA] "
2122921238
2123021239#: dialog/dcfranki.msg:187
2123121240msgid "I don't want people like you in my place. Get out!"
21232- msgstr ""
21241+ msgstr "Tôi không muốn chứa người như cậu ở chỗ tôi. Biến đi! "
2123321242
2123421243#: dialog/dcfranki.msg:188
2123521244msgid "Alright, I'm going."
@@ -29429,7 +29438,7 @@ msgstr ""
2942929438
2943029439#: dialog/dctubby.msg:158
2943129440msgid "Let's trade."
29432- msgstr ""
29441+ msgstr "Trao đổi nào. "
2943329442
2943429443#: dialog/dctubby.msg:159
2943529444msgid "Can I ask you something?"
0 commit comments